A SOLIDÃO EXPANDE-SE AQUI
Não sei onde li que 'a solidão termina aqui': se foi num muro ou na primeira cara do dia, se no dorso de uma poça de água ou de óleo, se no saguão de um hospital ou no metrô, num livro, nas bolhas do café, ou nas pernas das moças, pois é, esta constatação está por aí, veio junto com o molhe de chaves, justo ao trancar por fora a casa, seu silêncio sutil, distante das vivências de um tempo desperdiçado.
...
LONELINESS EXPANDS HERE
I don't know where I read that 'loneliness ends here': whether it was on a wall or on the first face of the day, whether on the back of a puddle of water or oil, whether in the lobby of a hospital or in the subway, in a book, in the coffee bubbles, or on the legs of girls, because it is, this realization is out there, it came along with the bunch of keys, just when locking the house from the outside, its subtle silence, distant from the experiences of a wasted time.
DeepL.com, Translator. Deutschland
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem