Stains on the casements, 
dustmotes, spiderless webs. 
No chairs, and a man waking up, 
or he's falling asleep 
Many first novels begin 
with the hero waking up, 
which saves their authors 
from writing well about sleep. 
His life is the only novel 
about him. Mornings 
he walks past the park: 
Tai Ch'i students practicing 
like slow lorises. 
A room on the second floor. 
He'd dreamed of a ground floor 
room, an insistent cat 
at the door, its mouth pink 
with wrath he couldn't salve 
and grew to hate. All afternoon 
he's a cloud that can't rain. 
There's no ordinary life 
in a resort town, he thinks, 
though he's wrong: it laces 
through the silt of tourists 
like worm life. At dusk 
the light rises in his room. 
A beautiful day, all laziness 
and surface, true without 
translation. Wherever I go 
I'm at home, he thinks, 
smug and scared both, 
fierce as a secret, 
8,ooo feet above sea level. 
The dark on its way down 
has passed him, so he seems 
to be rising, after the risen 
light, as if he were to keep watch 
while the dark sleeps, 
as if he and it were each 
other's future and children.                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem