The room in the rear
A dirty bed
There he lies
Uncared for, unattended.
...
Read full text
El final de la vida esta muy bien descrito - para algunos es Bello _pero para este pobre hombre es terrible
Just now I've read your poem sir you've expressed so nicely sir 😊
Thank you Srijoni, for your valuable time and for sharing your opinion on the poem.
You brought both pain of old age and uncaring services ee give to our old generation. Yhst dirty bed says everything.
Yes. The insensitivity of the onlookers is what I wanted to highlight, than the suffering of the old person.
THis is very sad poem, but also very informative. Excellently translated and informed.5 Stars! . Now I know a glimpse of the Hindu funeral rites, but satisfied!
Ah, Sorry! ! ! ! ! Endless 10S! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! +++++
Ah, Sorry! ! ! ! ! Endless 10S! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! +++++
A Deeply Heart Touching Poem! ! ! ! ! Thank You Ever So Much For Sharing This! ! ! ! ! Endless! ! ! !
Thank you, Becca for your valuable comments. And the tens, which I am still counting 😊
I'm grateful to you my dear brother Shri Unnikrishnan for such meaningful translation of my poem to English and thanks to all dear readers for your valuable support.
Thank you Mr Parameswaran. If you read Malayalam, may I invite you to read the original.
I have read your Poet's Note: A very informative write masterly penned.
The poet's note is an explanation for the lines: The setting sun Covered his body In a hurry With a brand new cloth. I am sorry that I has omitted to mention this.
A vivid portrayal of a poignant life. All lines of this write have been beautifully crafted and well executed. A very touching poem that goes to the core of the heart.10
Thank you, Ms Rose Marie for reading this touching poem by Mr Satheesan. I feel gratified that my inept work has attracted your attention. Old age is scaring for everybody. But until recently, in India we had joint families and the elderly people used to be taken good care of. Things have changed for the worse now. The elderly people are not care for. They end up in establishments fondly called Old Age Homes. The compassion is missing.
A deep sadness filled my heart after reading this. A reality of life though.
Hi Bipasha, The original of this poem is written in Malayalam (my mother tongue) , by my brother, Satheesan, who is a Professor in Malayalam Literature. It is far better a poem than my version. Truly sad that you do not read Malayalam. Tthank you Bipasha for reading this poem and penning down your wonderful observation. Of course, old age is a reality. Not just in the US, but in our country too, the respect and love for elderly are fading, which is becoming a blot on our culture.
Such a heartfelt drop. Enjoyed each stanza. Thanks for sharing.
Thank you Anilji. Obliged. This is a translation of a poem in Malayalam by Mr Satheesan. All the credit is actually due to him. I would convey your words of appreciation to him. Thank you sir. Obliged.
Thank you Anilji. For your time, and sharing your thoughts
This state is exactly what we have in store at the old days
Mr Satheesan is an accomplished poet, with many books published. What you find here is his poetic style and standards
Hi Rini, This is an inept translation of poem Nissabdha Prarthana by my brother Mr Satheesan. Hope you have read the original in Malayalam as well. If not, please do now. There is another poem on his page by name Meen Curry. Could you translate it into English. -unnikrishnan
A heartfelt depiction has been made with nice translation like........The setting sun Covered his body In a hurry With a brand new cloth. Hard to understand That he is alive. A smile dried up on his lips Skewed face, arched limbs... Beautiful poem shared. Thanks for sharing.
Thank you sir. But, sorry that you do not read Malayalam and so can't read the original.
Hi Poet, Thank you for taking your time read this poem offering your comment. Obliged. If you read Malayalam, you may read the original. Thank you.
Poet Olga Tinina writes " El final de la vida esta muy bien descrito - para algunos es Bello _pero para este pobre hombre es terrible" meaning, " The end of life is very well described - for some it is beautiful - but for this poor man it is terrible."