THEY didn't know how much there would be to disagree about...
how could they know that jarring world views would loom behind their innocuous talk? ...
they tried to stick to the subject...
they deployed the whole inventory of cliches...
but a manic energy crept in...
their conversation started chasing its tail...
before you know it, their nattering mounted up in the verbosphere...
a FAIT ACCOMPLI that accomplished nothing...
it looms there like fossilized caca, an un-unsayable lump...
so beware when exchanging remarks about 'chilly and sultry' (寒暑) 。。。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem