A short discussion and some possible slogans
		-Gayathri B. Seetharam
I addressed this remark to an official source about a younger lady in her early thirties
And that is if she was a pleasant distraction or a lasting passion
For they have an understanding is the feedback I have
And it set me on a train of thought; 
I cannot translate this to Kannada 
For I don't know a word or phrase for pleasant distraction
I would say that it would result in a lack of concentration
And the said lady whose virtue or therein the lack of the same
Is a little suspect, 
Believes in resorting to crocodile tears which is a transliteration from Kannada
And debating the existence of this phrase in Hindi, 
There is no equivalent other than the pretence of tears; 
 Languages are not my thing 
And I rue the fact that this is a topic which fascinates my son
Who deliberates over Hindi and Kannada, much to my dismay, 
When he should be discussing other key matters to my liking; 
I would like to think of an art project 
Which would single out Canada among western countries
For its bilingualism 
And I was unsuccessful in this quest 
But the best I came up with is CAN ADA
Which makes Canada a country that can navigate beautifully; 
I could make English and French as a fabric art work
By writing both languages as made out of maple leafs
Or I could focus on my mission to be published and paid
And flaunt my liking for PM Justin Trudeau
As a bunch of T-shirts and blouses
Which I would make with a prototype; 
The prototype would be my fabric art work idea
With the following quotes of mine: 
Justin Trudeau has flair, font and fervour in his mission to make Canada a better place.
Justin Trudeau is a "think tank", a job horse and a "love machine"'.
Justin Trudeau is a guy who listens to you and does not give "crocodile sympathy".
Justin Trudeau believes in the "moral dimension" and the kinetics of the matter in the dynamics of change.
Acknowledgements: 
Jonathan Lynn and Antony Jay's Yes, Minister and Yes, Prime Minister AND ABBA's Mamma Mia.                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
 
                    