The great river of our land
Waters our land for fertility
Quenched the taste of our fathers
And forefathers long long ago
As you flow in peaceful serenity
Bring to us in your tide
The good tidings of tide
And in exchange swap away
The evils and evil doers of the land
As we fetch a satisfying drink
Let your waters be a healing balm
To our bodies and souls
Let your waters joyfully quench
The angers of scorched earth
And to provide nutrients for our crops
Let our game relish in your insipid taste
That our community will blossom
Like a healthy morning flower.
(Thursday,26/10/2023,1.53pm)
'Let our games relish in your insipid taste' ...Unless 'games' refer to sporting events such as soccer/football, I believe you refer to antelope & wild pig which may be hunted for meat, ..in which case I suggest the plural noun 'game'. (no 's') bri : ) (cont.)
Thanks Bri for the suggestion regarding the plural form of game.
: ))) I think you left 'r' out of 'scorched', right? ? : ) ....'And to provide' 'to' is not needed here.
Gee, wouldn't it be NICE if rivers or fire hoses or...? could wash away evil and evildoers? ! bri : )
Kingsley, You tied my brain up a bit (more than it already was) with tide/tidings/tide! Does the river's water level change due to 'nearby' ocean tides? : )
Sure the water level changes with the season. Tide here refers to the water current while tiding refers to the news brought by the current
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
(cont.) 2 definitions of 'game': '4 a (1) : animals under pursuit or taken in hunting especially: wild animals hunted for sport or food (2) : the flesh of game animals' I give 5 stars ***** : )
Yes Bri, game here refer to wild animals hunted for food. Here wild animals are eaten for food so the need the water from river Otamiri to grow and be healthy