(to a king sitting with an elephant's bulk on subjects) .
(i)
A whirlpool in a jar
is lighter than one
in an effervescent glass of water
no one wants to drink
in a drummed gulp.
A drink from a cow's horn
swells a man's moo
and spins the crowd
to devour
the monarch perched
on a rolling boulder,
a gorge deepening
a crater's roaring mouth.
(ii)
How life skips on
into slithering lizards
on fibrous waters
gliding in branches
into sun-glistened
corners downstream,
a tide punching
holes into hugging stones
wedging a gray-bearded
shrub held down
by hooks of age and anchors
of deep clogging silt.
A glassy cloud drifts
to an edge hanging
on the woven and stretched
thread of a feathery patch.
(iii)
It swells back to an egg
in a crystal tray drifting
in a gale to a deepening vale.
It's a bulk of glass in free fall.
Clang, bang, clink.
Groan, growl too. Crocodiles
in a bellowing storm.
And the tumbler dwindles
into a dancing
small glass of tea twirling
with words to powder
a shrunken face
clattering and warbling
like palmate leaves sipping
saw-edged angles
of a bouncing hurricane.
(iv)
O King Typhoon,
you'll only slip by to a hole
like a wing
cleaved from
a strayed sparrow-hawk
on a beaming beach
breathing out into
a chunk of tsunami
to flutter into a valley,
folks having shot
themselves uphill,
from where
thorny leaves and stalks
overflow the glass
from which you
sip a long and short drink.
(v)
Why? In a storm floating
gowns into expanding wings,
and planting horns
into folks' shoulders rising
above stony heads,
let a storm of song
slip into a monarch's ear,
the horned drink
he gulps down
from a cup's slab of stone.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem