Yi yearned day and night to heal her kidney,
took a gold leap, clung to Falun Gong's book
in spite of a red hot standing firewall
which veils the fiercest form of tyranny
and holds back all citizens of China
in twinge and indigence garnished with fear.
She held her healing but was held in fear.
To be harvested was her healed kidney
by big small pieces of broken china
if she didn't give up Falun Gong's book
and surrender her all to tyranny
in the republic screened by a firewall.
She can't be saved because of the firewall;
And her tongue, teeth and gums taste like fear.
Alone, she can't resist this tyranny
for she would be dead without her kidney
healed by the ideas in Falun Gong's book
hunted in nooks and crannies of China.
A cry for help in the Far East China
sequestered by a tall blazing firewall;
And has refused to play right by the book,
Prefers to lead, no rule, only by fear
such as harvesting Falun Gong's kidney
if they don't acquiesce to her tyranny.
She'll roll in the deep with the tyranny
in the very heart of the Great China
or have some elites grill her healed kidney;
And she cannot breach the fiery firewall,
So she is at home in the gruesome fear
after unlearning all Falun Gong's book.
Owning and reading a Falun Gong book
is a standard against the tyranny
who feeds other sovereignty with false fear
of a new rising terror in China;
And the truth abducted by the firewall
while they take one plus another kidney.
Falun Gong's book is a crime in China,
banned by tyranny, burned by a firewall,
So if you love your kidney, marry fear.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem