-How painful, dear, how strange,
Having become one and indivisible,
Being one on the Earth and unedr it-
How painful, dear, how strange
...
Read full text
can i understand russian? nyet! can i undesstand english? usually! it is nice that talented people help people of other languages to share thoughts and feelings. thanks. one or two typos; i'll tell you, if you ask. bri :)
Tamara, this is a light remark, of course I did not mean it that way.))
I agree with you Adamyan, Tamaras is simply jealous of this translation, she might not have even heard of the [poet], any ways, this is again the best piece of poem I have read. I have a strong passion for Russian novels and poets, This again is so Russian and so much YOU.10
thank u Miss/Mrs Tamara! what a comment, wow I`d ask u abt a favour though... if u know Russian, be kind to make another translation of the same poem, so we could joy. If u don`t, plz share with me how could u 'guess' abt the poem in its original language? thanks in advance
good translation..but i guess that the orginal poem in it's orginal language is filled by passion, warmth and pain.....well done
i think you added a photo of a woman and child. how could i have read this so recently and yet, coming upon it today, i really didn't remember reading it? ? ? ? i'm senile? ? ? ? this poem has great flow to it. i like the repeating of lines. i wondered about terrain....train? ? and in line 3, unedr...under. ha ha. bri :) well, at least i got to enjoy the poem TWICE in one month. gee, not even more than a week! ! ! bri :) i laughed at the end of your response to the comment from Ms/Mrs Tamara!