The giant came again last night
But left before the dawn
He used his giant cake slice
And had lifted up my lawn
He sloshed it in the pond next door
(Which infuriates my neighbour!)
He seems to think my lawn’s some kind
of photographic paper.
Encapturing the images
encountered through the day
Of cat and dog, the odd hedgehog
And children, lost in play.
The giant cannot stand the light
But loves to see these things
He never sees the bumble bees
Nor yet, the heron’s wings.
And while I really sympathise,
His deeds I can’t condone.
Since he volunteered for night shifts
Can’t he leave my grass alone?
*slicer*, not *slice*? My quotation mark key gives asterisk today instead. Some other keys are messed up also. Good grief. Rats. Darn. F~~k! !
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
*volunteered for night shift*? ? ? What does THAT mean? Danny or Danny, Ron suggested I read yours about drinking from a spittoon, but I don: t find it! ! ! Double rats. bri