Thursday, November 13, 2008

(013) The Most Beautiful Lullaby Ever Written (Omanathinkalkidavo..) Comments

Rating: 3.1

Is this sweet babe
The bright crescent moon, or the charming flower of the lotus,
The honey in a flower, or the lustre of the full moon,
A pure coral gem, or the pleasant chatter of parrots,
...
Read full text

premji premji
COMMENTS
Carol Gall 04 July 2009

i can inagine a child hearing this beautiful

0 0 Reply
Ritty Patnaik 10 June 2009

prem, ....never thought such a lullaby existed.you have done a great job, not only translating it, but, icould immagine it being whispered to a babyin soft and soothing voice! thank you. ritty

0 0 Reply
Shashendra Amalshan 01 June 2009

that was so very hypnotizing one...wish i could v heard such beautiful..lullaby in my young days..no one could v done a better job of translating it i guess..so very beautiful indeed.. thanks

0 0 Reply
Pandian Angelina 23 May 2009

Prem, Indeed the most beautiful lullaby I've ever read or heard so far. Thank you for bringing this wonderful poem into the limelight. I would like to hear it sung in Malayalam someday. Angel

0 1 Reply
Zaarah Jasmin 27 November 2008

well written! Lovely poem.

0 0 Reply
Raveendran . 18 November 2008

Excellent job, all the best, more of the improved kind should percolate from your pen

0 0 Reply
Sandra Fowler 17 November 2008

Crossing all boundaries of culture, country or creed, beauty simply is...it needs no other scource of being. My congratulations to the translator. Kind regards, Sandra

0 0 Reply
Samanwaya Njaaneya 16 November 2008

Happa! ! ..........expected sleeppy, , , , but! ! .....hap! ! ......

0 0 Reply
C T Heart 15 November 2008

Such a great salutation premji...a 10.

0 0 Reply
Gargi Saha 15 November 2008

A veeeeeeeeeeeeeeeeeeeeery wonderful lullaby. U get 10+++++++++

0 0 Reply
Sreelekha Premjit 15 November 2008

This is my daughter's fav lullaby, though I cant say that I do it much justice. The very idea of familiarizing non- malayalam speakers with such a beautiful piece of literature is humbling in itself... and to speak of the translation.. its so beautifully done.

0 0 Reply
Raj Nandy 14 November 2008

Thanks for this beautiful translation, I enjoyed reading it! -Raj Nandy

0 0 Reply
Rani Turton 14 November 2008

Amazingly beautiful. Thanks for the initiative of translatng it for those who do not speak Malayalam.

0 0 Reply
Lynda Robson 14 November 2008

It is indeed a beautiful lullaby, I enjoyed reading it very much, thanks, 10 Lynda xx

0 0 Reply
Nia Riz 14 November 2008

ohhh...this poem! ! ! ! ! ...i have learnt it in my schoool....such a beautiful poem! ! ! ! i loved it sooo mcuh....and your translations is the best tooo! ! ! !

0 0 Reply
Mark Nwagwu 14 November 2008

Yes, indeed, this is a beautiful lullaby. I wish I knew enough about poetry to analyze it in detail - it lends itself to a careful study. I like the use of the word, 'OR'. A cup of thirst quenching cold water or a shattering shade Nectar in my sight or a light to dispel darkness The field of virtue, or an abode of all duty. Each time, the aletrnative (if 'or' is used here as an alternative) is as strong and virile as the first choice. This is indeed powerful, engaging and moving. Liked it a lot. Mark

0 0 Reply
Thufail Ahmed 14 November 2008

There is no denying the fact that this the most beautiful lullaby ever written and you have done a fantastic job for the world to appreciate.

0 0 Reply
Rajni Rethesh 14 November 2008

It was a really pleasure to read such a beautiful poem. Can you send me the malayalm version of this poem i would love to read it. Thanks for sharing such an awe-inspiring poem. you made my day! ! !

0 0 Reply
Chitra - 13 November 2008

totally mesmerizing! Indeed beautiful

0 0 Reply
Marvin Brato 13 November 2008

P-rofound lullaby that describes r-are beauty of heart and soul e-ver so great this poem m-any would be inspired j-ust as you are, i-nfinite joy it brings to every being! a 10++

0 0 Reply
premji premji

premji premji

Nowhere but everywhere
Close
Error Success