Sometimes to clear the mind, renewed affairs with prolixity
Since being alone can make the heart friends with the sullenly
Yet I know that the answers aren't always euphoric
Though the love and words can come with a self phantasmagoric
And the beginning is always the most inexplicable
Passionate, elusive; when the first is a Miracle
The thirst that must be quenched has now become the similitude
To a quiet and peaceful manner that suddenly seems rude
The quiet by the storm must be pervaded
The wind, rain or hail cannot be abated
Day with night and companion with the tremulous
The line left, right; rationale with the ridiculous
The eyes must now see a cataleptic view of miasma
Mold a five century old consciousness of America
Baptize thyself with the waters from the tarn
Resurrect when it's time to cry, wail and mourn
Join the heart and mind and soul as the lips begin to quaver
Give the child a life refashioned to search for and to savor
Now with methodology and academia, yet now much more pertinacious
Turn chaos to tale, dare diversity, mold malice into the prodigious
Definitions
Prolixity - Tediously long; wordy
Sullenly - Gloomy or somber
Euphoric - Happy
Phantasmagoric - A fantastic sequence as if in a dream
Inexplicable - Impossible to explain
Miracle Taylor Thomas
(Born Jan.30,2003 to: Sibyl and Clinton Taylor Thomas Jr.)
Miracle - Extraordinary occurrence, surpassing all known human powers.
Similitude - Resemblance; like
Pervaded - To spread throughout
Abated - To stop or suppress
Tremulous - Trembling, timid,
Rational - Fundamental reason or reasons serving to account for something
Cataleptically - Lack of awareness
Miasma - A dangerous foreboding influence or atmosphere
America -Relating to the United States or its people, language or culture
Tarn - A small mountain lake
Resurrect - To bring back to life
Quaver - To speak in a quivering voice
Savor - To appreciate fully; enjoy or relish
Pertinacious - Holding stubbornly to a belief, purpose, course of action or opinion
Prodigious - Impressively great in size, force or extent
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem