Sunday, October 11, 2020

প্রেমের কবিতা ।। লুইস গ্লুক Comments

Rating: 5.0

সর্বদাই বেদনা থেকে সৃষ্ট কিছু না কিছু থাকেই।
তোমার মা সেলাই করেন।
রক্তের প্রতিটি ছায়া থেকে তিনি বের করে আনেন একেকটা রুমাল।
ওগুলো ছিলো বড়দিনের জন্য, আর ওরাই তোমাকে উষ্ণ রাখতো
...
Read full text

Rahman Henry
COMMENTS
Kumarmani Mahakul 11 October 2020

The poem, " Love Poem." by Louise Gluck. the Nobel Prize winner in literature,2020, you have translated very well in Bagla. We love to read this poem with eagerness. Let me recite few lines. অবাক হবার কিছু নয় তুমি বেঁচে থাকছিলে তোমার মতো, রক্তের ভয়ে ভীত, তোমার রমণীকূল ছিলো একেকটা ইটের পাচিলের পর আরও আরও পাঁচিলের মতো।

0 0 Reply
Mahtab Bangalee 11 October 2020

তোমার রমণীকূল ছিলো একেকটা ইটের পাচিলের পর আরও আরও পাঁচিলের মতো।... লুইস এলিসাবেথ গ্লুক-র কবিতার সুন্দর অনুবাদ এমনটি আশা করেছিলাম এ দিনে

0 0 Reply
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success