অনুবাদ ।। ইউজানা উল্ফ Poem by Rahman Henry

অনুবাদ ।। ইউজানা উল্ফ

অনুবাদ ।। ইউজানা উল্ফ

.
প্রিয় আমার: এই হলো
আমাদের গহ্বর-প্রেম
আমাদের সীমান্তের পাচারপ্রবণতা
জেগে আছে জিহ্বার তলদেশে

আমাদের ফিসফাস প্রার্থনা
আর এখন খোঁচাচ্ছে আমাকে
কালিযুক্ত স্ট্যাম্প প্যাড
যতক্ষণ না কাস্টমস অব্দি পৌঁছাচ্ছি

প্রিয় আমার: আমরা হয়তো
সম্পূর্ণত পাচার করবো
সুস্বাদু আস্ত ফুলকুঁড়ি
পোল্যান্ডের সংবাদপত্র এবং

সুগন্ধি কিছু টাকা
হা-মুখ
সন্দেহভাজনের মত
ভিড়-মুহূর্তের অবকাশে
.

.
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.

* ইউজানা উল্ফ (১৯৭৯ -) : জার্মান কবি ও লেখক। বার্লিনে বসবাস করেন।
.
*
#UljanaWolfPoems
.

This is a translation of the poem Translating by Uljana Wolf
Tuesday, August 15, 2017
Topic(s) of this poem: border war
COMMENTS OF THE POEM
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success