JÄLLE JÄLLE JÄLLE JÄLLE JÄLLE
Niipea kui sulen silmad
sünnib see uuesti
See mida üks mesinik rääkis
kahekümne viiest
tarust
mis põlesid ära
See tõestisündinud lugu
See tõestisurnud mesila
See pole luuletus. Luuletuseks peab aine selgima.
Ma olen oodanud, aga see ei selgi ega selgi ja enam
ma ei saa. See pole luuletus. Luuletusest otsite all-
tekste, tagamõtteid, sümboleid. Siin neid ei ole.
See pole luuletus -
see on tulipiidega reha
mis riisub kanarbiku söeks
see on tulihammastega saag
see on tarujalgade läbinärimine
see on kärgede sulamine
see on see et mesi ei kustuta tuld
see on see et mesigi võtab tuld
see on see et mesilased nõelavad
lõõskavat õhku
nõelavad õhku
ja see et nad saavad otsa
See on tuhkliblikate hõljumine
Siis tuleb kaugelt üks luuraja tagasi
tantsima teistele teadet
et kuskil ta leidis enneolematud õied
See on see et ma ei tea
kuidas tantsida talle selgeks
mis kõik siin juhtus
ja kuidas vastata talle
kui ta küsib
milleks see kõik?
...
СНОВА СНОВА СНОВА И СНОВА
стоит мне только накрыть глаза
это приходит опять
мне рассказал один пчеловод
он рассказал
как двадцать пять ульев
сгорели дотла
это случилось на самом деле
двадцать пять ульев живьем сгорели!
Это не стихи. В стихах постепенно проясняется тема. Я ждал и ждал, а это не проясняется — и не уходит, и больше я не могу. Это не стихи. От стихов ждут подтекста, символики, скрытого смысла. Этого нет здесь. Это не стихи —
это пила с огневыми зубцами
вгрызается в дерево улья
это огненными граблями
пепел сровняло с землей
это тает мозаика сотов
это такое что мед не гасит огня
это безумные пчелы
жалят пылающий воздух
жалят огонь
это пчелы в огне погибают
это печальные бабочки пепла
над прахом взлетают
А потом прилетит издалёка
пчелиный разведчик
чтобы другим
протанцевать
донесенье
он где-то нашел
небывалый цветок
Это такое что я
стою и не знаю
что же мне делать
как
протанцевать ему
что здесь случилось
как мне ответить
если он спросит
к чему же все это?
...
VĖL IR VĖL IR VĖL IR VĖL IR VĖL
Vos tiktai sumerkiu akis
vėl visa iš naujo kartojas
ką papasakojo bitininkas
apie dvidešimt penkis
avilius
kurie sudegė
Čia neišgalvota istorija
Čia iš tikro miręs bitynas
Tai ne eilėraštis. Eilėrašty turi išryškėti tema. Aš ilgai laukiau,
bet ji neryškėja ir neryškėja,— ir daugiau nebegaliu. Tai ne
eilėraštis. Eilėraštyje skaitytojas ieško potekstės, paslėptos minties,
simbolių. O čia jų nėra. Tai ne eilėraštis —
tai grėbliai ugnies dantimis
kurie viržius sugrėbs ir pavers pelenais
tai pjūklas ugnies dantimis
tai pergraužtos avilio kojos
tirpstantys koriai
ir tai kad medus negesina ugnies
ir tai kad net ir medus užsidega
o bitės gelia įkaitusį orą
gelia orą
ir tai kad jos žūsta
Supas pilki peleniniai drugiai
Tąsyk sugrįš iš toli vienas žvalgas
kad pašoktų kitiems gerą žinią
jog atrado kažkur neregėtų gėlių
Ir aš visiškai nežinau
kaip jam šokti kad būtų aišku
kas įvyko
ir kaip atsakyti
kada jis paklaus
kam visa tai?
...
WIEDER WIEDER WIEDER WIEDER WIEDER
Sowie ich die Augen schließe
passiert es wieder
Was da ein Imker erzählte
von den fünfundzwanzig
Bienenstöcken
die verbrannten
Die wirklich passierte Geschichte
Der wirklich umgekommene Bienenstand
Das hier ist kein Gedicht. Wäre es ein Gedicht, müsste es klarwerden. Ich habe gewartet, aber es wird und wird nicht klar, und mehr kann ich nicht. Es ist kein Gedicht. Im einem Gedicht sucht man das Unter- schwellige, die Hintergedanken, die Symbole. Die gibt es hier nicht. Es ist kein Gedicht -
es ist eine Harke mit Feuerzinken
die das Heidekraut zu Holzkohle harkt
es ist eine Säge mit Feuerzähnen
es ist das Durchnagen der Bienenstockfüße
es ist das Hinschmelzen der Honigwaben
es ist, dass Honig kein Feuer löscht
es ist, dass auch Honig Feuer fängt
es ist, dass die Bienen stechen
in die glühende Luft
sie stechen in die Luft
und dass sie umkommen
Es ist das Schweben von Aschefaltern
Dann kommt von weitem ein Kundschafter zurück
und tanzt den anderen die Nachricht vor
dass er irgendwo nie dagewesene Blüten gefunden hat
Es ist, dass ich nicht weiß
wie ich ihm vortanzen soll
was hier alles passiert ist
und was ich ihm antworten soll
wenn er fragt
wozu das ganze?
...
Ma olen nii mööduv
kurtis tüdruk merele
oi mis ma teen
sa oled igavene
ma paistan läbi kui sina
kurtis tüdruk aknale
oi mis ma teen
kõik näevad mu südant
ma avanen kui sina
kurtis tüdruk uksele
oi mis ma teen
päike astub sisse
ma olen nii väike
kurtis tüdruk päiksele
oi mis ma teen
sa oled nii suur
ma olen nii rumal
kurtis tüdruk targale
oi mis ma teen
kõik on nii targad.
...
Taka jestem zmienna
żaliła się morzu dziewczyna
oj co ja robię
przecież jesteś wieczne
Taka jestem przejrzysta
żaliła się drzwiom dziewczyna
oj co ja robię
wszyscy widzą moje serce
Otwieram się jak wy
żaliła się drzwiom dziewczyna
oj co ja robię
słońce wchodzi we mnie
Taka jestem maleńka
żaliła się słońcu dziewczyna
oj co ja robię
ty jesteś takie wielkie
Taka jestem głupia
żaliła się mędrcowi dziewczyna
oj co ja robię
wszyscy są tacy mądrzy
...
Я так мимолетна
плачет девочка перед морем
ой, что же мне делать
море, ты вечное
Я как и ты прозрачна
плачет девочка у окошка
ой, что же мне делать
все в моем сердце видно
Я как и ты открыта
плачет девочка перед дверью
ой, что же мне делать
ко мне солнце входит
Я совсем невеличка
плачет девочка перед солнцем
ой, что же мне делать
ты такое большое
Я такая глупышка
плачет девочка перед старцем
ой, что же мне делать
все один умней другого
Перевел Вячеслав Куприяно
...
Aš tokia trumpalaikė
guodės mergaitė jūrai
ai ką man daryti
kad esi tokia amžina
aš tokia peršviesta
guodės mergaitė langui
ai ką man daryti
mato visi mano širdį
visiems aš tokia atverta
guodės mergaitė durims
ai ką man daryti
pro mane saulė šviečia
tokia aš mažesnė už mažą
guodės mergaitė saulei
ai ką man daryti
kad esi tokia didelė
tokia aš kvaišelė
guodės mergaitė išminčiui
ai ką man daryti
kai šitiek protingų
...
Siin oled kasvanud. Tasasel maal.
Siit on su rahu ja tasakaal.
Munamägi on pilvepiir.
Pilv on madal ja hall nagu hiir.
Maailmapilet su kätte anti.
Maailm on lahti mõndagi kanti.
Nende seenemetsade sekka
ikka kuid tuled kui musulman Mekka.
Siin oled sündinud. Tasasel maal.
Siin on su rahu ja tasakaal.
...
Her har du vakse. Eit stille, flatt land.
Her er di likevekt, her er du sann.
Stig Munamägi til skyene, då.
er himmelen låg og musegrå.
Billetten til verda, den har du fått.
Fri til å gjere alt du finn for godt.
Men hit til skogar med sopp og bær
kjem du lell, som på pilgrimsferd.
Her er du fødd. I eit stille flatt land.
Her er di likevekt, her er du sann.
...