Mehmet Akif Ersoy

Mehmet Akif Ersoy Poems

The boat was rolling over in an ocean...
The dream threw me on the shores of Marmara!
I saw from only a couple of miles away
...

Âtiyi karanlık görerek azmi bırakmak...
Alçak bir ölüm varsa, emînim, budur ancak.
Dünyâda inanmam, hani görsem de gözümle.
İmânı olan kimse gebermez bu ölümle:
...

Nasihatım sana: Herzeyle iştigali bırak;
Adamlığın yolu nerdense, bul da girmeye bak.
Adam mısın: Ebediyyen cihanda hürsün, gez;
Yular takıp seni bir kimsecikler sürükleyemez.
...

Haya sıyrılmış inmiş, öyle yüzsüzlük ki heryerde
Ne çirkin yüzleri örtermiş, meğer o incecik perde
Vefa yok, ahde hürmet hiç, lafe-i bi medlul
Yalan raiç, hiyanet mültezem, heryerde hak meçhul
...

Gitme ey yolcu, beraber oturup ağlaşalım:
Elemim bir yüreğin kârı değil paylaşalım:
...

Sade bir sözdür fakat hikmetlerin en mücmeli:
Bir halas imkanı var: Ahlakımız yükselmeli,
Yoksa pek korkunç olur katmerleşip hüsranımız...
Çünkü hem dünya gider, hem din, eğer yapmazsanız.
...

Ah o din nerde, o azmin, o sebatın dini;
O yerin gökten inen dini, hayatın dini?
Bu nasıl dar, ne kadar basmakalıp bir görenek?
Müslümanlık mı dedin? ... Tövbeler olsun, ne demek!
...

Never fear! For the crimson flag that proudly waves in these dawns, shall never fade,
...

If there’s a trace of life on this earth it cannot be erased
Even if you die underground it will carry you on its back
...

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!
...

Ye's öyle bir bataktır ki,
Düşersen boğulursun
Azmine sarıl sımsıkı
Bak ne olursun
...

Duygusuz olmak kadar dünyada lakin derd yok;
Öyle salgınmış ki me'lun: Kurtulan bir ferd yok!
Kendi sağlam... Hissi ölmüş, ruhu ölmüş milletin!
İşte en korkuncu hüsranın, helakin, haybetin!
...

Birinci zumreyi teskil eden zavalli avam, AVAM: Halktan ilmi irfani
Biraksalar devam edecek tatli uykusuna devam. az olan kimse
...

'Hurriyeti aldik! ' dediler, gaybe inandik;
'Eyvah, bu bazicede bizler yine yandik! '
...

‎ ''Allah'a dayandım! '' diye sen çıkma yataktan...
Ma'na-yı tevekkül bu mudur? Hey gidi nadan!
Ecdadını, zannetme, asırlarca uyurdu;
...

Eğildi sonra o dağlar huzurunda ALLAH'ın
Kapandı secdeye sonra korkusuyla ALLAH'ın
İnayetiyle ALLAH kaldırınca herbirini
Semaya doğru o dağlar da açtı ellerini
...

Sabah iskambil atar kahvede, aksam domina...
...

Beraber ağlamazsın, sonra, kör dersin, sağır dersin.
Bu hissizlikten insanlık hem iğrensin, hem ürpersin!
Ne ibret, yok mu, bir bilsen kızarmak bilmeyen çehren?
Bırak tahsili, evladım, sen ilkin bir haya öğren!
...

Ben böyle bakip durmayacaktim, dili bagli,
Islam'i uyandirmak için haykiracaktim.
Gür hisli, gür imanli beyinler, cosar ancak,
Ben zaten uzunboylu düsünmekten uzaktim!
...

Eyvah! sevgilininyurdu ıssız kalmış
Ayak bastığı heryer kırgın bir mezar olmuş
İçindeki ahenk uçmuş da
Ses seda kalmamış yuvada
...

Mehmet Akif Ersoy Biography

Mehmet Âkif Ersoy (1873 - 1936, Istanbul) was a Turkish poet of Uzbek and Albanian origin from Peć, Kosovo, author, academic, member of parliament, and the poet of the Turkish National Anthem. Widely regarded as one of the premiere literary minds of his time, Ersoy was further noted for his command of the Turkish language, as well as his patriotism and piousness and his support for the Turkish War of Independence. As a gesture of gratitude, a framed version of the national anthem typically occupies the wall above the blackboard in the classrooms of every public as well as most private schools around Turkey, along with a Turkish flag, a photograph of the country's founding father Atatürk, and a copy of Atatürk's famous inspirational speech to the nation's youth. He currently has a university in his name in Burdur. Ersoy's portrait was depicted on the reverse of the Turkish 100 lira banknotes of 1983-1989. Mehmet Akif Ersoy had abundant knowledge concerning traditional eastern literature. In addition, during the years he was studying at Veterinary school, he enjoyed reading the works of authors such as Victor Hugo, Alphonse de Lamartine, Emile Zola, and Jean-Jacques Rousseau. He is best known for his 1911 work entitled Safahat. This volume is a collection of 44 poems of various lengths by Mehmet Akif Ersoy. The earliest work that appears in this book is dated 1904, but this is unattested, and it is highly likely that the poet, who was 32 on that particular date, composed poems prior to that date. He is further noted for writing the lyrics of Turkish National Anthem, İstiklâl Marşı (The March of Independence in English) – which was adopted in 1921, and is accepted by many Turks as their "National Poet". The lyrics were originally written as a poem in a collection of his writings. Paradoxically, one of his most famous works, a book called Safahat, was not widely read or published until recently. He studied veterinary science at the university. In addition to his literary merits and his patriotic personality, Ersoy was a deeply pious man who was known on occasion to engage in Tafsir and for the few but particularly well-written poetic translations from the Qur'an he penned. Ataturk, who admired Ersoy and was deeply impressed with the samples of Tafsir Ersoy provided, asked the poet if he could translate the entire Qur'an into Turkish, as well as provide a commentary on its contents. Although he first accepted the offer, Ersoy soon realized that his command of Islamic theology and his knowledge of classical Arabic was insufficient to provide a thorough, proper and deserving translation of the exquisite Arabic in The Qur'an. To avoid the possible public circulation of a transliteration which may remotely be faulty, he burned the few pages that he worked on, and the job of creating the Turkish Tafsir of the Qur'an was given to one of the greatest theologians and academics of the day, Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır, whose work is still regarded as the Tafsir of record in Turkey.)

The Best Poem Of Mehmet Akif Ersoy

Dream Of Istanbul

The boat was rolling over in an ocean...
The dream threw me on the shores of Marmara!
I saw from only a couple of miles away
your blackened Istanbul clear as crystal,
Its forehead shining like a crescent:
She's laughing; coquettish, charming and attractive.


What base destitution now, alas!
What arrogance, what ostentation!
Many schools are opened, men and women study;
factories are in full steam, textile industries progress.
Printing houses work day and night.
New companies emerge for the benefit of the people,
New parties arise to enlighten the people,
Economy prospers
And ships unload wealth from length to length of her shores.

Mehmet Akif Ersoy Comments

Mehmet Akif ersoy 22 November 2019

Biographies

0 0 Reply
Close
Error Success