Mehmet Âkif Ersoy (1873 - 1936, Istanbul) was a Turkish poet of Uzbek and Albanian origin from Peć, Kosovo, author, academic, member of parliament, and the poet of the Turkish National Anthem.
Widely regarded as one of the premiere literary minds of his time, Ersoy was further noted for his command of the Turkish language, as well as his patriotism and piousness and his support for the Turkish War of Independence.
As a gesture of gratitude, a framed version of the national anthem typically occupies the wall above the blackboard in the classrooms of every public as well as most private schools around Turkey, along with a Turkish flag, a photograph of the country's founding father Atatürk, and a copy of Atatürk's famous inspirational speech to the nation's youth.
He currently has a university in his name in Burdur. Ersoy's portrait was depicted on the reverse of the Turkish 100 lira banknotes of 1983-1989.
Mehmet Akif Ersoy had abundant knowledge concerning traditional eastern literature. In addition, during the years he was studying at Veterinary school, he enjoyed reading the works of authors such as Victor Hugo, Alphonse de Lamartine, Emile Zola, and Jean-Jacques Rousseau.
He is best known for his 1911 work entitled Safahat. This volume is a collection of 44 poems of various lengths by Mehmet Akif Ersoy. The earliest work that appears in this book is dated 1904, but this is unattested, and it is highly likely that the poet, who was 32 on that particular date, composed poems prior to that date.
He is further noted for writing the lyrics of Turkish National Anthem, İstiklâl Marşı (The March of Independence in English) – which was adopted in 1921, and is accepted by many Turks as their "National Poet". The lyrics were originally written as a poem in a collection of his writings. Paradoxically, one of his most famous works, a book called Safahat, was not widely read or published until recently. He studied veterinary science at the university.
In addition to his literary merits and his patriotic personality, Ersoy was a deeply pious man who was known on occasion to engage in Tafsir and for the few but particularly well-written poetic translations from the Qur'an he penned. Ataturk, who admired Ersoy and was deeply impressed with the samples of Tafsir Ersoy provided, asked the poet if he could translate the entire Qur'an into Turkish, as well as provide a commentary on its contents. Although he first accepted the offer, Ersoy soon realized that his command of Islamic theology and his knowledge of classical Arabic was insufficient to provide a thorough, proper and deserving translation of the exquisite Arabic in The Qur'an. To avoid the possible public circulation of a transliteration which may remotely be faulty, he burned the few pages that he worked on, and the job of creating the Turkish Tafsir of the Qur'an was given to one of the greatest theologians and academics of the day, Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır, whose work is still regarded as the Tafsir of record in Turkey.
Âtiyi karanlık görerek azmi bırakmak...
Alçak bir ölüm varsa, emînim, budur ancak.
Dünyâda inanmam, hani görsem de gözümle.
İmânı olan kimse gebermez bu ölümle:
...
Nasihatım sana: Herzeyle iştigali bırak;
Adamlığın yolu nerdense, bul da girmeye bak.
Adam mısın: Ebediyyen cihanda hürsün, gez;
Yular takıp seni bir kimsecikler sürükleyemez.
...
Haya sıyrılmış inmiş, öyle yüzsüzlük ki heryerde
Ne çirkin yüzleri örtermiş, meğer o incecik perde
Vefa yok, ahde hürmet hiç, lafe-i bi medlul
Yalan raiç, hiyanet mültezem, heryerde hak meçhul
...
The boat was rolling over in an ocean...
The dream threw me on the shores of Marmara!
I saw from only a couple of miles away
...
Sade bir sözdür fakat hikmetlerin en mücmeli:
Bir halas imkanı var: Ahlakımız yükselmeli,
Yoksa pek korkunç olur katmerleşip hüsranımız...
Çünkü hem dünya gider, hem din, eğer yapmazsanız.
...